Servicios profesionales de traducción

Quality Spanish Translations

Somos una agencia que especializa en servicios de traducción, entre Español e Inglés. Traducimos tus docmentos ingleses a español y tus documentos españoles a inglés.

La traducción es nuestro servicio principal, y contamos con casi 50 años de experiencia combinada, perfeccionando nuestro conocimiento del español y el inglés, trabajando en y traduciendo para tu industria. Por favor, haz clic aquí para obtener más información sobre nuestras especialidades.

También ofrecemos servicios de traducción certifica, jurada, autenticada por notario y apostillas, que habitualmente son necesarios para certificados y otros fines oficiales.

Presupuesto rápido

“Mi primera elección cuando necesito traducciones en español e inglés”

 

Presidenta, Casas del Sol, Lanzarote

Descubre por qué nuestros clientes nos recomiendan
Testimonios
Traducciones de Marketing

Nuestros directores fundadores tienen experiencia en marketing y ventas, y comprenden a la perfección el impacto que el contenido puede tener sobre tu posicionamiento en el mercado y tus negociaciones con clientes. Cuando dedicas tiempo y recursos a desarrollar tu estrategia de marketing y estableces relaciones con tus clientes principales, siempre quieres asegurarte de que el estilo y la profesionalidad de tu marca brillan en todos los idiomas en que te comunicas.

El marketing trata de provocar una respuesta emocional (que finalmente se traduce en una venta) al mismo tiempo que comunica tu mensaje, y nosotros garantizamos que tus proyectos estén traducidos de manera correcta, prestando especial atención a los elementos culturales y lingüísticos. Habitualmente traducimos:

  • Folletos de productos
  • Contenido digital: blogs, boletines informativos, tweets
  • Introducciones y reseñas para propuestas de proyectos
  • Comunicaciones corporativas: cartas del director general, etc.
  • Publicaciones de prensas
  • Contenido SEO
  • Materiales para productos: etiquetas, descripciones, etc.

Para obtener más información sobre nuestras especialidades y nuestra experiencia en comercio y marketing, por favor, haz clic aquí.

Para obtener más información acerca de la experiencia de nuestros directores, por favor, haz clic aquí.

Traducciones Legales

Sumamos más de 40 años de experiencia combinada, trabajando y traduciendo en el sector jurídico español y británico, y nos especializamos particularmente en derecho penal e internacional.

A lo largo de nuestra amplia experiencia profesional, también hemos traducido cientos de proyectos que implicaban documentos corporativos, legalmente vinculantes, tanto en inglés como en español. Nuestras áreas de especialización incluyen:

  • Documentación corporativa: actas y escrituras de constitución
  • Documentación del RGPD (Reglamento General de Protección de Datos)
  • Servicios de notarización y apostilla
  • Condiciones generales
  • Políticas de privacidad
  • Contratos y acuerdosPara obtener más información sobre nuestras especialidades en el sector jurídico, por favor, haz clic aquí.

Haz clic aquí para leer lo que nuestros clientes en el sector legal han dicho sobre nosotros.

Colaboración

Nos gusta trabajar de un modo colaborativo, y puede que te preguntemos cuál es la intención exacta que una palabra o frase puede tener. Si tienes alguna guía de estilo, glosario o cualquier otra información relevante, siempre es útil contar con ellos.

Habitualmente utilizamos un software con memoria de traducción (TM) para crear una biblioteca con la terminología para tus textos. Si encargas nuevas traducciones en el futuro, podemos asegurar que la terminología es consistente, de modo que tendrás la total garantía de que tus traducciones siempre son precisas.

Traducciones Comerciales

Tenemos una amplia experiencia trabajando con y traduciendo documentos para organizaciones comerciales y benéficas en los sectores públicos y privados, en Inglaterra, España y otros países europeos. Gracias a nuestra experiencia de primera mano, somos capaces de comprender a la perfección el contexto de tu proyecto, tanto si va a ser utilizado internamente, publicado para las diversas partes interesadas o incluido en una licitación. Habitualmente traducimos:

  • Traducciones certificadas
  • Documentos de licitación
  • Licitaciones y ofertas de licitación
  • Acuerdos de nivel de servicio
  • Notificaciones sobre el RGPD
  • Documentación de recursos humanos: manuales de formación, políticas internas
  • Informes para ONGs y organizaciones internacionales
  • Condiciones generales
  • Contratos y acuerdos
  • Informes
  • Directrices

Haz clic aquí para conocer lo que nuestros clientes satisfechos han dicho sobre nosotros.

Traducciones Técnicas

Las traducciones técnicas difieren de las traducciones generales porque incluyen información técnica precisa, que habitualmente está relacionada con un producto o proceso. Esta información puede hacer referencia a regulaciones y estándares europeos o mundiales, e incluir numerosos acrónimos que, a pesar de ser bien conocidos dentro de tu industria específica, pueden resultar confusos para los lectores no cualificados.

No solo tenemos experiencia en cientos de proyectos, realizando traducciones técnicas en inglés y español, sino que los traductores que empleamos en estos proyectos tienen un conocimiento específico técnico y en ingeniería, por lo que están totalmente familiarizados con el lenguaje que utilizas y el contexto de tu documento. Solo aceptamos proyectos cuando tenemos total confianza para entregar traducciones fieles y precisas. Habitualmente traducimos:

  • Fichas técnicas
  • Folletos de productos
  • Instrucciones de almacenamiento y manipulación
  • Criterios de laboratorio
  • Fichas técnicas
  • Parámetros de funcionamiento
  • Fichas COSHH
  • Procedimientos de Seguridad y Salud laboral

Para obtener más información acerca de la experiencia de nuestros directores, por favor, haz clic aquí.

Preguntas más frecuentes

¿Cuánto tiempo tardará mi traducción?

Esto depende del tipo de documento, el tipo de idioma, nuestra disponibilidad y si es necesario que realizamos cualquier modificación del formato u otros procesos en el texto final. Como orientación, traducimos aproximadamente 2000 palabras cada día laborable.

¿Cuánto costará mi traducción?

Esto depende en el proyecto: normalmente proponemos un presupuesto fijo para el proyecto, o puede ser una tarifa por hora, o por palabra del texto de origen.

¿Cuanta información sobre mi proyecto necesitas para poder darme un presupuesto?

Cuanta más información nos puedas dar, mejor.

Al menos necesitamos conocer: el tipo de documento, el idioma de origen y el de destino, el tamaño del documento, tu plazo de tiempo, el nivel de servicio que necesitas (por ejemplo, si solo necesitas algo que “esté bien” para uso interno o un trabajo que será publicado). Si nos puedes enviar una muestra del trabajo o todo el documento, dispondremos de una respuesta para la mayoría de estos puntos.

La información extra que nos puede ayudar es: el propósito del proyecto (por ejemplo, ganar una licitación, mejorar tu presencia online, etc..), el destinatario del proyecto (por ejemplo, posibles clientes, empleados, público general, un departamento del gobierno, etc.), cualquier terminología preferida (por ejemplo, “empresa” no “compañía”).

¿Quién trabajará en mi proyecto?

Uno de nuestros directores tratará tus necesidades concretas y te dará un presupuesto. Cuando decidas comenzar a trabajar con nosotros, asignaremos tu tarea a un lingüista que sea un experto en tu sector. Nuestro director será tu punto de contacto principal, pero seremos totalmente transparentes acerca de quién es el lingüista que está realizando el trabajo, y podrás ponerte contacto con ellos si es necesario.